Tłumaczenia instrukcji

Tłumaczenia instrukcji
Usługi w parze językowej ANGIELSKI - POLSKI

środa, 12 kwietnia 2023

12 przykazań tłumacza języka technicznego

Poniższy artykuł to pewnego rodzaju algorytm dla tłumacza i skierowany jest szczególnie do koleżanek i kolegów tłumaczy technicznych. Stanowi przepis na maksymalizację jakości tłumaczenia tego typu i jest to mój osobisty program, z którego korzystam codziennie.

 1. Zawsze rozpoczynaj tłumaczenie od dokładnego zrozumienia tekstu źródłowego. 

2. Przeczytaj cały tekst źródłowy przed przystąpieniem do tłumaczenia, aby zrozumieć kontekst i strukturę. 

3. Zawsze wybieraj słowa, które najlepiej oddają znaczenie oryginalnego tekstu, zamiast dosłownego tłumaczenia. 

4. Znajomość terminologii branżowej i technicznej jest kluczowa dla tłumacza języka technicznego - zawsze korzystaj z najnowszych źródeł. 

5. Skup się na konsekwencji tłumaczenia, aby zapewnić spójność i zrozumiałość całego tekstu. 

6. Pamiętaj, aby uwzględniać różnice kulturowe między językami, aby uniknąć potencjalnych nieporozumień lub błędów. 

7. Dostosuj tłumaczenie do oczekiwanego odbiorcy i kontekstu, w którym będzie używany.

8. Uważaj na pułapki językowe, takie jak kalki językowe i opatrzna interpretacja bez uwzględnienia kontekstu. 

9. Korzystaj z narzędzi tłumaczeniowych, takich jak słowniki, glosariusze i programy tłumaczeniowe, aby usprawnić jakość i spójność tłumaczenia. 

10. Bądź gotowy na korekty i poprawki, aby dostosować tłumaczenie do konkretnych wymagań. 

11. Nie bój się zadawać pytań zleceniodawcy w razie potrzeby, aby wyjaśnić niejasne lub niespójne elementy tekstu. 

12. Zawsze pracuj z pasją i poświęceniem, aby osiągnąć najlepsze możliwe wyniki.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Niuanse językowe w procesie tłumaczenia tekstów technicznych

Czym są te niuanse? Niuanse językowe mają szczególne znaczenie dla tłumaczy, którzy w codziennej pracy,  aby dokładnie przetłumaczyć instruk...